Arabic Source and Roman Transliteration Arabic يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيد Transliteration Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/ti wataqoolu hal min mazeedin Transliteration-2 yawma naqūlu lijahannama hali im'talati wataqūlu hal min mazīdi Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more (The) Day We will say to Hell, "Are you filled?" And it will say, "Are (there) any more?"
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad On that Day We will ask hell, “Art thou filled?”- and it will answer, “[Nay,] is there yet more [for me]?&rdquo M. M. Pickthall On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?" Shakir On the day that We will say to hell: Are you filled up? And it will say: Are there any more Wahiduddin Khan On that Day, We shall ask Hell, Are you now full? Hell will answer, Are there any more Dr. Laleh Bakhtiar On a Day when We will say to hell: Art thou full? And it will say: Are there any additions? T.B.Irving On the day We shall say to Hell: "Are you filled up.", it will say: "Are there any more to be added?" The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹Beware of˺ the Day We will ask Hell, “Are you full ˹yet˺?” And it will respond, “Are there any more?” Safi Kaskas On the Day We will say to Hell, "Are you full?" And it will say, "Are there some more?" Abdul Hye On that Day when We will ask the hell: “Are you filled?” It will say: “Are there any more (to come)?” The Study Quran That Day We shall say to Hell, “Have you been filled?” And it will say, “Is there more? [The Monotheist Group] (2011 Edition) The Day We say to Hell: "Are you full", and it says: "I can take more." Abdel Haleem We shall say to Hell on that day, ‘Are you full?’ and it will reply, ‘Are there no more?&rsquo Abdul Majid Daryabadi Mention the Day whereon We shall say Unto the Hell: art thou filled? and it will say: is there yet any addition Ahmed Ali We shall ask Hell that day: "Are you full?" It will answer: "Are there still more?" Aisha Bewley On the Day He says to Hell, ´Are you full?´ it will ask, ´Are there no more to come?´ Ali Ünal On that Day We will say to Hell, "Are you filled (to the full)?", and it will say, "Are there (yet) more (to come)?" Ali Quli Qara'i The day when We shall say to hell, ‘Are you full?’ It will say, ‘Is there any more?&rsquo Hamid S. Aziz On the day that We will say to Hell, "Are you filled up?" And it will say, "Are there any more?" Muhammad Mahmoud Ghali On the Day We will say to Hell, "Are you filled?" And it will say, "Is there any further increase?" (i.e., more to come) Muhammad Sarwar On that day We shall ask hell, "Are you full?" It will say, "Are there any more?" Muhammad Taqi Usmani (Remind them of) the Day when We will say to Jahannam (Hell), .Are you filled up?. and it will say, .Are there some more? Shabbir Ahmed On that Day We will ask Hell, "Are you filled?" And it will answer, "Is there yet more for me?" Syed Vickar Ahamed On that Day, We will ask Hell, "Are you filled to the full?" It will say: "Are there any more (to come)?" Umm Muhammad (Sahih International) On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more," Farook Malik On that Day, We shall ask the hell: "Are you full?" And the hell will answer: "Are there any more?" Dr. Munir Munshey That day, We shall ask the hell, "Are you full?" It will reply, "Are there more?" Dr. Kamal Omar The day We say to Hell: “Are you filled up to capacity?” And she will say: “Are there any more (to enter)?” Talal A. Itani (new translation) On the Day when We will say to Hell, 'Are you full?' And it will say, 'Are there any more?' Maududi On that Day We shall ask Hell: "Are you full?" And it will reply: "Are there any more?" Ali Bakhtiari Nejad On a day that We say to hell: are you filled? And it says: are there some more A.L. Bilal Muhammad et al (2018) One day We will ask hell, “Are you filled to capacity?” It will say, “Are there any more? Musharraf Hussain Remember the Day I shall ask Hell, “Are you full?” It will reply, “Are there more? [The Monotheist Group] (2013 Edition) The Day We say to Hell: "Are you full?" And it says: "Is there not more?" Mohammad Shafi That Day We ask Hell, "Are you full?" And it asks, "Are there any more?"
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian On that Day, when your Lord asks Hell, “Are you full?”, the Hell will reply, “Is there any more?&rdquo Faridul Haque The day when We will ask hell, “Are you filled up?” and it will answer, “Are there some more?&rdquo Hasan Al-Fatih Qaribullah On that Day We shall ask Gehenna: 'Are you full? ' And it will answer: 'Are there any more? Maulana Muhammad Ali On the day when We say to hell: Art thou filled up? And it will say: Are there any more Muhammad Ahmed - Samira A day/time We say to Hell : "Did you fill?" And it says: "Is (there) from an increase?" Sher Ali On that day WE will say to Hell, `Art thou filled up?' And it will answer, `Are there any more? Rashad Khalifa That is the day when we ask Hell, "Have you had enough?" It will say, "Give me more." Ahmed Raza Khan (Barelvi) The day when We shall say to Hell, 'are you filled up'? It will say, 'is some thing more'? Amatul Rahman Omar On that Day We will ask Gehenna, `Are you filled up (with the inmates of the hell)?' It will go on saying (expressing its state), `Are there anymore (that I can take)? Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri That Day We shall ask Hell: ‘Are you filled up?’ And it will say: ‘Is there any more? Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali On the Day when We will say to Hell: "Are you filled?" It will say: "Are there any more (to come)?"
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry Upon the day We shall say unto Gehenna, 'Art thou filled?' And it shall say, 'Are there any more to come? Edward Henry Palmer On the day we will say to hell, 'Art thou full?' and it will say, 'Are there any more? George Sale On that day We will say unto hell, art thou full? And it shall answer, is there yet any addition John Medows Rodwell On that day will we cry to Hell, "Art thou full?" And it shall say, "Are there more?" N J Dawood (2014) On that day, We shall say to Hell: ‘Are you now full?‘ And Hell will say: ‘Are there any more?&lsquo
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto One day, We will ask Hell, “Are you full?” It will say, “Are there any more?” Ahmed Hulusi At that time We will ask Hell, “Are you now full?”... (Hell will say), “Are there any more?” Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The day shall come when We ask Hell "Are you now to the full?" and it will say: "Are there no more?" Mir Aneesuddin The day We will say to hell, “Are you filled?” And it will say, “Are there any more?”
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...